Очень часто переводя предложения на английский, люди не придают значения предлогам или переводят так, как слышат это на русском. Обращаем внимание на распространённые ошибки в предлогах.
1. Let’s go ON the kitchen. (Верно: TO) - Пойдём НА кухню.
В английском, предлог ON (“на”) в большинстве случаев означает буквально “сверху на”. А GO ON, в этом предложении - вообще, фразовый глагол “продолжать”.
2. I’ll give it back THROUGH 2 weeks (Верно: IN) - Верну тебе это ЧЕРЕЗ 2 недели.
THROUGH - конечно, и “через” тоже. Но, скорее, “сквозь”. Говоря о времени, скажите “IN”.
3. I write
Комментариев нет:
Отправить комментарий